英語版も装い刷新、カタルタ®︎ No.14 スタンダード 英語版。世界は往来が不自由になったけれど、社会は分断が目立つけれど、相互理解の機会はそこここに。
カタルタを深く理解したネイティブによる翻案版です。実のところ、カードに"カタルタ"と名付けるよりもっと前から、私たちはこのアイデアについて議論してきました。
携わったのは、東京とパリを拠点にするエディトリアル・翻訳エージェンシー、mot.tiff。その多言語・多文化を操ることばのプロ達が、どの言語においてもKatarutaの本質がしっかりと伝わるよう丁寧に翻訳・編集しています。
楽しさはノーボーダー、と言いたいところですが、実際にはいろんなボーダーが姿を表すでしょう。それを乗り越えていこうとする同志たちへ捧げます。
採用ワード:「if」「coincidentally」「but」「especially」「because」「in other words」「some day」「unfortunately」etc.
新しくなったカタルタ
・グラフィックはパッケージでは星を、カードでは迷宮図をモチーフとしています。
・カードの仕上げはリネン仕上げとなり、強度や耐久性、滑り心地が向上しています。
・カードの文言は、これまでと同じです。
・パッケージやカードの色味が写真と異なる場合があります。予めご了承ください。
Words selected by Kazuto Fukumoto
Adaptation by mot.tiff
Art direction by TAKUBO DESIGN STUDIO
♤♡♢♧
領収書について
領収書が必要な方は、ご希望のお宛名等をカート内の「コメント欄」へご記入ください。「納品書兼領収書」を同梱いたします。ただし、コンビニ決済(KOMOJU)をご選択の場合は、当ストアからは、領収書の発行は行っておりません。次の項目をご確認ください。
・コンビニ決済の場合は、コンビニにてお支払時に発行される受領書をそのまま領収書としてお使いいただけます。ご希望のお宛名がございましたら、支払い手続きの途中で転送されるKOMOJUの支払い情報入力画面の姓名入力欄でご記入ください。
その他、ご注文に関するご案内は下記リンク先よりご覧いただけます。
♤♡♢♧